Trở lại với sự nghiệp viết nhảm. Chủ yếu là tiếp tục mò mẫm chứ chả có mục tiêu cụ tỉ điếu nào sất. Bộ tool đánh web đang dùng không có nhiều thay đổi. Vẫn Hugo và một phần mềm text editor.

IBM Plex font family

Bộ font IBM Plex hiện đã nâng cấp lên v8 (trước đây dùng v4). Copy về thay thế hơi mất thời gian nhưng cũng suôn sẻ. Nom font trên jaoziện cũng không thấy khác biệt nhiều. Bộ mới có thêm condensed style, chưa có ý định zùng đến.

vấn đề hiển thị taxonomy list

Bản update của Hugo không còn hỗ trợ preserveTaxonomyNames, thành ra setting để hiển thị tag name, category name bằng tiếng Việt trước đây thành đồ bỏ 1. Đành comment out (file config.toml, line 14). Cũng có thể do update, list category/tag không còn hiển thị được tiếng Việt đủ dấu, mà chỉ hiển thị được tạng safe url. Ví dụ “lảm nhảm” thành “lam-nham”, “mò mẫm” thành “mo-mam”, “xoay sở” thành “xoay-so”… Nom rất khó chịu. Bỏ đi thấy cứ thiếu thiếu nên đành để dùng tạm 2.

Nay quyết sửa bằng được.

Mất nửa buổi sáng xoayxở 3 vẫn tắctị. Chiều cho trẻcon đi bơi, nhẩn nha xem lại hugo docs trong lúc ngồi chờ, vớ được đúng thuốc. Jảifap đơnjản như đùa, bts!

File terms.html

1
2
3
4
5
<ul>
    {{ range .Data.Terms.Alphabetical }}
        <li><a href="{{ .Page.Permalink }}">{{ .Page.Title }}</a> {{ .Count }}</li>
    {{ end }}
</ul>

another host for static site

Nhân tiện xem hugo docs, thấy mục Hosting and Deployment có nội dung mới, jớithiệu render. Thử xem thấy cũng tiện, tương tự Netlify. Tài khoản miễnfí cho build static site từ Gitlab hoặc Github repo. Đăng ký login bằng Gitlab account, chạy thử thấy khá nhanh. Cũng jống như Netlify, thằng này còn nhiều tính năng khác (database, cron job,…) nhưng lười không muốn tìm hiểu thêm.

https://hugo-2019.onrender.com/

search in hugo site with algolia

Năm ngoái cũng có xem và cân nhắc thêm vào hugo site nhưng có vẻ rắc rối quá. Ngại nhất là làm style cho search form, search page. Tạm để mấy cái link ở đây khi nào cần xem lại


  1. vẫn hiển thị tiếng Việt (post list), nhưng mất liên kết tới trang tương ứng.
  2. có cái giải pháp tạm bợ ở đây nhưng không triệt để.
  3. tiện thể, “xoay xở” là đúng chính tả, chứ không fải “xoay sở”